[中日歌詞] 坂本真綾 - カミナリ / 雷鳴
![圖片](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiW-d8Dru6RKTMiihjESFXm4YW-1LtSGV7CkFIiWLpjm9886z4cB2PBHhwbHsKDhUzO0nBX332aeKQIEYlcLNUVYhTt3jDn5qe2AiebXUdi3do2GE4ElmQhTsP_YwPlzaKuc77kCEdL-BY/s1600/FB_IMG_1527677134881.jpg)
下了好幾天雨和最近心情的呼應的歌 ㄇ下好久的雨 打雷像是天公翻箱倒櫃的聲音 夢到所愛之人習得惡習 心碎一地 工作目前到底好不好呢?? 絆が深くなれば孤独も深くなって 羈絆越深孤獨也會随之加深 それでも触れてほしいと ひたすら ただ求める 即使如此也依然想要触觸碰 只是一心 渴求著 光から音まで 数を数えて 在光芒與聲音之間 細數著 また少し近づいている 還在一點點靠近 夕立 陣雨 夏はきらいなのに 明明都不喜歡夏天 悲しいとき涙がでないのは 感到悲傷的時刻 卻不落下眼淚 どうして <どうしても> 這是為何 <無論如何> そばにいても <そばにいて> 即使陪在我身邊<陪在我身邊> 抱き合っても <抱きしめて> 即使緊緊擁抱<緊緊擁抱> 寂しいのは <寂しくて> 還是會感到寂寞<感到寂寞> 光から音まで 在光芒與聲音之間 できごとから感情まで 在事物與感情之間 短い空白がころがる 有短暫的空白存在 同じ時 あなたは何を見てる 同一時刻 你在看著什麼 どこまで <どこまでも> 無論何處 <無論何處都> 続くのだろう <続いてる> 都不曾停息 <連續不斷> 人はずっと <いつだって> 人明明都是 <從來都是> 寂しいのに <死ぬまで寂しいのに> 如此孤寂 <直到生命終結> 絆が深くなれば孤独も深くなって 羈絆越深孤獨也會随之加深 それでも触れてほしいと ひたすら ただ求める 即使如此也依然想要触觸碰 只是一心 渴求著 もっと激しく カミナリもっと強く鳴れ 更加激烈的 讓雷鳴更加宏亮 雨 雨 降り止まないで 雨 雨 從天而降不曾停歇 <雨 雨 このまま> <雨 雨 就這樣> 終わらないで 終わらないで 不要停息 無止無盡